裴乃循, 男,吉林财经大学语言文化学院教授。吉林大学数学学士、计算机科学硕士,加拿大麦吉尔 (McGill) 大学计算机科学博士、博士后。
研究方向: 翻译技术,认知语言学,术语泛化,歌曲译配
教学成果:主讲本科生、研究生的课程各2门。已指导本科生36人,其中4人被推荐免试研究生,2人获校优秀毕业论文;研究生18人,其中1人获校优秀硕士论文;指导多名学生参加各类竞赛,其中1人获全国金奖,1人获国赛铜奖,1人获省赛银奖。
科研成果:近年来发表译著5部,论文8篇。主要成果包括:1.翻译技术:构建了利用大语言模型英译诗词、广告词、歌曲的提示词库,翻译质量评估体系和译后编辑流程。2.认知语言学:基于Ruiz de Mendoza和文旭的理论,界定了语言的拓扑性质,构建了隐喻、转喻、隐转喻的认知拓扑机制。3.术语泛化:提出了新的术语泛化的认知模型和英译策略,及其在数学、计算机科学、物理学术语泛化中的应用。论文发表于《语言与翻译》等核心期刊(第一作者),获“第六届全国ESP跨学科创新性青年学术论坛”特等奖(第二作者)并由《中国日报》报道。4. 歌曲译配:提出了新的歌曲译配的理论框架,英文译配了“我的祖国”、“这世界这么多人”等歌曲。“我的祖国”的英文译配和演唱,获“百年乐章2021全国词曲、声歌作品网络评选”金奖,由中央电视台录制播出。
